Zum Inhalt springen

Lokalisierung und Übersetzung

XLS Padlock bietet Lokalisierungsunterstützung für Ihre geschützten Arbeitsmappen, sodass Sie den gesamten Oberflächentext (Dialogtitel, Meldungen, Eingabeaufforderungen und Laufzeitwarnungen) in der Sprache Ihrer Wahl anzeigen können.

Sie können die Lokalisierung für Ihre geschützte Arbeitsmappen-App hier konfigurieren:

Seite Localization von XLS Padlock mit dem Auswahlfeld für die Übersetzungsdatei Ihrer Arbeitsmappe

Seit XLS Padlock 2026 verwenden Übersetzungsdateien das standardmäßige GNU-gettext-Format mit der Erweiterung .po (und ihrem kompilierten binären Gegenstück .mo). Dies ist dasselbe Format, das von Linux-Distributionen, Python, PHP, WordPress und unzähligen anderen Anwendungen verwendet wird, was bedeutet, dass Sie Übersetzungen mit einem der zahlreichen ausgereiften gettext-Werkzeuge bearbeiten können, darunter der kostenlose plattformübergreifende Editor Poedit.

Die kompilierte Anwendung bettet zur Build-Zeit eine einzige .mo-Ressource ein, die zur Laufzeit vollständig aus dem Speicher geladen wird. Es werden keine temporären Dateien auf die Festplatte extrahiert.

XLS Padlock wird mit vorübersetzten .po-Dateien für 10 Sprachen ausgeliefert, die im Unterordner locale\ Ihres XLS Padlock-Installationsverzeichnisses verfügbar sind:

DateiSprache
en.poEnglisch
fr.poFranzösisch
es.poSpanisch
pt.poPortugiesisch (Brasilien)
nl.poNiederländisch
de.poDeutsch
ar.poArabisch (Layout von rechts nach links unterstützt)
it.poItalienisch
zh_CN.poVereinfachtes Chinesisch
zh_TW.poTraditionelles Chinesisch

Wenn Sie eine Sprache benötigen, die nicht in der Liste enthalten ist, kontaktieren Sie uns bitte. Sie können auch Ihre eigene .po-Datei ausgehend von einer der oben genannten als Ausgangspunkt erstellen. Siehe Übersetzungsdateien bearbeiten weiter unten.

So legen Sie eine Sprache für Ihre geschützte Arbeitsmappe fest

Section titled “So legen Sie eine Sprache für Ihre geschützte Arbeitsmappe fest”
  • Klicken Sie auf der Seite Localization auf Browse neben dem Feld Translation file. Der Dialog öffnet sich standardmäßig im Ordner locale\ Ihrer XLS Padlock-Installation, in dem sich die 10 vorgefertigten .po-Dateien befinden. Wählen Sie die gewünschte Sprache aus oder navigieren Sie zu einer eigenen benutzerdefinierten .po-Datei.
  • Sie können auch den vollständigen Pfad manuell in das Feld Translation file einfügen oder es leer lassen, um die in XLS Padlock eingebettete englische Standardübersetzung zu verwenden.

.po-Dateien sind einfache UTF-8-Textdateien. Sie können sie auf zwei Arten bearbeiten:

  • Mit Poedit (poedit.net, kostenlos, plattformübergreifend), die empfohlene Wahl. Es zeigt Quell- und übersetzte Zeichenfolgen nebeneinander an, markiert unscharfe (fuzzy) und nicht übersetzte Einträge, validiert die Syntax beim Speichern und erzeugt eine saubere UTF-8-Ausgabe.
  • Mit einem beliebigen Texteditor (Notepad++, VS Code, …). Speichern Sie als UTF-8 ohne BOM und behalten Sie ein msgid/msgstr-Paar pro Block bei. Zeilen, die mit # beginnen, sind Kommentare und werden dem Endbenutzer nicht angezeigt.

Wir empfehlen Ihnen, eine der vorgefertigten .po-Dateien an einen neuen Speicherort zu kopieren (zum Beispiel neben Ihre Arbeitsmappe), die Kopie zu ändern und XLS Padlock anschließend auf Ihre neue Datei zu verweisen. Das Ändern von Dateien innerhalb des XLS Padlock-Installationsordners erfordert in der Regel Administratorrechte und kann durch ein zukünftiges Update überschrieben werden.

Migration von älteren .sil-Übersetzungsdateien

Section titled “Migration von älteren .sil-Übersetzungsdateien”

Wenn Sie die Benutzeroberfläche Ihrer geschützten Arbeitsmappe unter XLS Padlock 2025.3 oder früher angepasst haben, wurde Ihre Übersetzung als .sil-Datei gespeichert (das ältere textbasierte Übersetzungsformat, das von früheren Versionen verwendet wurde). XLS Padlock 2026 liest .sil-Dateien zur Kompilierungszeit nicht mehr. Das Format wurde durch .po ersetzt.

Um zu vermeiden, dass Sie irgendetwas erneut eingeben müssen, enthält die XLS Padlock-Distribution einen kleinen SIL → PO-Migrationshelfer unter tools\sil_to_po\ im Quellbaum:

Terminal-Fenster
python tools/sil_to_po/sil2po_customer.py your_translation.sil --lang fr --stats

Dies erzeugt customer_fr.po im aktuellen Ordner, automatisch zusammengeführt mit der aktuellen kanonischen .po-Datei, sodass:

  • die Spalte, die Ihrer Zielsprache entspricht, übernommen wird,
  • Zeichenfolgen, die seit der Erstellung Ihrer .sil-Datei hinzugefügt wurden, mit einem leeren msgstr erscheinen (bereit zum Ausfüllen in Poedit),
  • Zeichenfolgen, deren englische Quelle zwischen Versionen leicht abgewichen ist, mit #, fuzzy zur Überprüfung gekennzeichnet werden,
  • Zeichenfolgen, die in XLS Padlock nicht mehr existieren, am Ende als veraltete Einträge #~ angehängt werden (oder mit --drop-orphans vollständig verworfen werden).

Um mehrere Sprachen in einem Durchlauf zu migrieren, trennen Sie sie durch Kommas:

Terminal-Fenster
python tools/sil_to_po/sil2po_customer.py your_translation.sil --lang fr,es,de --stats

Die resultierenden .po-Dateien sind sofort über das Auswahlfeld Translation file im XLS Padlock Designer verwendbar. Das Helferskript und seine begleitende README.md (vollständige Optionsreferenz, Abgleichalgorithmus, durchgearbeitete Beispiele) werden im Unterordner tools\sil_to_po\ des XLS Padlock-Installationsverzeichnisses ausgeliefert. Öffnen Sie README.md in einem beliebigen Texteditor, um die vollständige Dokumentation lokal zu lesen.

Python 3.8 oder höher ist erforderlich, um den Helfer auszuführen. Keine externen Python-Abhängigkeiten: Das Skript ist eigenständig.