Aller au contenu

Localisation et traduction

XLS Padlock offre une prise en charge de la localisation pour vos classeurs protégés, vous permettant d’afficher tout le texte de l’interface (titres de boîtes de dialogue, messages, invites et avertissements d’exécution) dans la langue de votre choix.

Vous pouvez configurer la localisation de votre application de classeur protégé ici :

Page Localization de XLS Padlock avec le sélecteur de fichier de traduction du classeur

Depuis XLS Padlock 2026, les fichiers de traduction utilisent le format GNU gettext standard avec l’extension .po (et son équivalent binaire compilé .mo). Il s’agit du même format que celui utilisé par les distributions Linux, Python, PHP, WordPress et d’innombrables autres applications, ce qui signifie que vous pouvez modifier les traductions avec l’un des nombreux outils gettext matures disponibles, dont l’éditeur libre et multiplateforme Poedit.

L’application compilée incorpore une seule ressource .mo au moment de la compilation, chargée entièrement depuis la mémoire à l’exécution : aucun fichier temporaire n’est extrait sur le disque.

XLS Padlock est livré avec des fichiers .po pré-traduits pour 10 langues, disponibles dans le sous-dossier locale\ du répertoire d’installation de XLS Padlock :

FichierLangue
en.poAnglais
fr.poFrançais
es.poEspagnol
pt.poPortugais (Brésil)
nl.poNéerlandais
de.poAllemand
ar.poArabe (disposition de droite à gauche prise en charge)
it.poItalien
zh_CN.poChinois simplifié
zh_TW.poChinois traditionnel

Si vous avez besoin d’une langue qui ne figure pas dans la liste, veuillez nous contacter. Vous pouvez également créer votre propre fichier .po à partir de l’un des fichiers ci-dessus comme point de départ : consultez Modification des fichiers de traduction ci-dessous.

Comment définir une langue pour votre classeur protégé

Section titled “Comment définir une langue pour votre classeur protégé”
  • Sur la page Localization, cliquez sur Browse à côté du champ Translation file. La boîte de dialogue s’ouvre par défaut sur le dossier locale\ de votre installation XLS Padlock, où se trouvent les 10 fichiers .po prêts à l’emploi. Choisissez la langue souhaitée, ou accédez à un fichier .po personnalisé de votre choix.
  • Vous pouvez également coller le chemin complet manuellement dans le champ Translation file, ou le laisser vide pour utiliser la traduction anglaise par défaut incorporée dans XLS Padlock.

Les fichiers .po sont de simples fichiers texte UTF-8. Vous pouvez les modifier de deux manières :

  • Avec Poedit (poedit.net, gratuit, multiplateforme) : recommandé. Il affiche les chaînes sources et traduites côte à côte, signale les entrées approximatives (fuzzy) et non traduites, valide la syntaxe à l’enregistrement et produit une sortie UTF-8 propre.
  • Avec n’importe quel éditeur de texte (Notepad++, VS Code, etc.). Enregistrez au format UTF-8 sans BOM et conservez une paire msgid/msgstr par bloc. Les lignes commençant par # sont des commentaires et ne sont pas affichées à l’utilisateur final.

Nous vous recommandons de copier l’un des fichiers .po pré-fabriqués vers un nouvel emplacement (à côté de votre classeur par exemple), de modifier la copie, puis de diriger XLS Padlock vers votre nouveau fichier. La modification des fichiers situés dans le dossier d’installation de XLS Padlock nécessite généralement des droits d’administrateur et peut être écrasée par une future mise à jour.

Migration depuis les anciens fichiers de traduction .sil

Section titled “Migration depuis les anciens fichiers de traduction .sil”

Si vous avez personnalisé l’interface utilisateur de votre classeur protégé sous XLS Padlock 2025.3 ou antérieur, votre traduction était stockée sous forme de fichier .sil (l’ancien format de traduction textuel utilisé par les versions précédentes). XLS Padlock 2026 ne lit plus les fichiers .sil au moment de la compilation : le format a été remplacé par .po.

Pour éviter de tout retaper, la distribution de XLS Padlock inclut un petit assistant de migration SIL → PO sous tools\sil_to_po\ dans l’arborescence des sources :

Terminal window
python tools/sil_to_po/sil2po_customer.py your_translation.sil --lang fr --stats

Ceci produit customer_fr.po dans le dossier courant, automatiquement fusionné avec le fichier .po canonique actuel de sorte que :

  • la colonne correspondant à votre langue cible soit reprise,
  • les chaînes ajoutées depuis la rédaction de votre .sil apparaissent avec un msgstr vide (prêtes à être remplies dans Poedit),
  • les chaînes dont la source anglaise a légèrement dérivé d’une version à l’autre sont signalées #, fuzzy pour votre vérification,
  • les chaînes qui n’existent plus dans XLS Padlock sont ajoutées à la fin sous forme d’entrées obsolètes #~ (ou supprimées entièrement avec --drop-orphans).

Pour migrer plusieurs langues en une seule exécution, séparez-les par des virgules :

Terminal window
python tools/sil_to_po/sil2po_customer.py your_translation.sil --lang fr,es,de --stats

Les fichiers .po résultants sont immédiatement utilisables depuis le sélecteur Translation file dans le XLS Padlock Designer. Le script assistant et son fichier compagnon README.md (référence complète des options, algorithme de correspondance, exemples détaillés) sont livrés dans le sous-dossier tools\sil_to_po\ du répertoire d’installation de XLS Padlock : ouvrez README.md dans n’importe quel éditeur de texte pour lire la documentation complète localement.

Python 3.8 ou ultérieur est requis pour exécuter l’assistant. Aucune dépendance Python externe : le script est autonome.